


前段时间,有观众在看CCTV-4中文国际频道《远方的家》的时候,发现节目中,主持人念错了好几个字。
原话是:
现在这个季节,这些河道还是封冻的,所以我们看上去就像很多条哈达散落在这个高山草甸上面。
就这么短短一句话,主持人连续读错了两个字。这在央视节目中,怕也开创了先河了吧?
第一个错字是“哈达”,正确读音是hǎ 达,但主持人念成了hā dá。编辑显然很无奈,在字幕里标了读音,特意纠正。

然后是“散落”,主持人念的是sǎn落,而正确读音应该是sàn落。编辑同样在字幕中做了纠正。

这轮骚操作还没完,后面还有。主持人错误不止,编辑纠正不停。
后面还有,我们看字幕就能看到,分别是“迁徙”和“符合”。


这真是啪啪打脸啊。还是在国庆长假,一直打到了远方的家。
中央电视台中文国际频道的《远方的家》栏目,是老牌长青树了,2010年年底开播到现在,已经经历了近12个春秋,外景主持人,边走边看,边发现边体验,是央视一道独特而亮丽的风景线。
按理来讲,电视台一般的操作是,当主持人读错了字,如果节目未播出,一定要想尽方法修改;如果节目已经播出,那么就要由总编室查错,一字几百块钱,而且是翻倍惩罚。比如第一个错字200,第二个错字就是400,第三个就是800,第四个1600……以此类推。
播音员是这么罚,编导上字幕也是这么罚。我两项工作都做,自己就是被罚出来的,所以我特别注意读音的准确,因为那都是钱啊!
印象最深的是,某一年,我曾经在配一集纪录片的时候,为读起来顺口,改了一句话,这也是常见操作,有经验的编导找我配音的时候通常都会主动要求我改顺口。
但当时是一位实习生代劳,他配完就忘了这事了,最要命的是上字幕的时候没有和解说词核对,导致整句话的字幕都与配音不符,于是该编导本月的稿费全部扣掉。
央视的这期节目,显然编导在上字幕环节已经发现主持人读错了,但没有找主持人改,而是用“字幕纠正法”,真是让我辈开了眼界。
恐怕,这么操作,也是为了避免扣钱吧?

我猜,估计是上字幕的时候,根本找不到主持人。或者主持人因事缠身,无法回来修改。但不改,又怕扣钱,所以只要在字幕上纠正,告诉扣钱的领导:我已经发现错误了,但没法改呀!别扣我钱了!
也许有人会问,主持人是在外景环境中说错的,如果已经回到台里,一时来不及回到当时那个环境中,怕不好改吧?
其实好改。
主持人可以在录音棚里重录几遍这句话。当然,语气要一致。最好是用耳机听着自己的话,模仿着说几遍,通常是可以一致的。
然后找到节目素材中环境的空镜头,只有环境声没有人声,然后和刚才录的人声做一个混音即可。细心一点修补,普通观众是看不出来的。
央视的编辑,一定比我的经验丰富,不至于想不到这点,所以,估计是根本找不到主持人修改,只好出此下策吧。
